Add parallel Print Page Options

כ (Kaf)

11 All her people groaned
as they searched for a morsel of bread.[a]
They exchanged[b] their valuables[c]
for[d] just enough food
to stay alive.[e]

Jerusalem Speaks

“Look, O Lord! Consider[f]
that I have become worthless!”

ל (Lamed)

12 Is it nothing to you,[g] all you who pass by on the road?[h]
Look and see!
Is there any pain like mine?
The Lord[i] has afflicted me,[j]
he[k] has inflicted it on me
when[l] he burned with anger.[m]

מ (Mem)

13 He sent down fire[n]
into my bones, and it overcame[o] them.
He spread out a trapper’s net[p] for my feet;
he made me turn back.
He has made me desolate;
I am faint all day long.

Read full chapter

Footnotes

  1. Lamentations 1:11 tn Heb “bread.” In light of its parallelism with אֹכֶל (ʾokhel, “food”) in the following line, it is possible that לֶחֶם (lekhem, “bread”) is used in its broader sense of food or nourishment.
  2. Lamentations 1:11 tn Heb “they sell.”
  3. Lamentations 1:11 tn Heb “their desirable things.” The noun מַחְמָד (makhmad, “desirable thing”) refers to valuable possessions, such as gold and silver, that people desire (e.g., Ezra 8:27).
  4. Lamentations 1:11 tn The preposition ב (bet) denotes the purchase price paid for an object (BDB 90 s.v. בְּ III.3; HALOT 105 s.v. בְּ 17) (e.g., Gen 23:9; 29:18, 20; 30:16; Lev 25:37; Deut 21:14; 2 Sam 24:24).
  5. Lamentations 1:11 tn The noun נֶפֶשׁ (nefesh) may originally have referred to the windpipe opening for breathing but came to have associated meanings such as living being, breath, soul, and life (for the latter, see Gen 44:30; Exod 21:23; 2 Sam 14:7; Jon 1:14). When used with נֶפֶשׁ (nefesh), the Hiphil הָשִׁיב (hashiv) of שׁוּב (shuv, “to turn, return”) may mean “to restore a person’s vitality,” that is, to keep a person alive (Lam 1:14, 19).
  6. Lamentations 1:11 sn The dagesh lene in כּי (ki) following the vowel ending the verb וְהַבִּיטָה (vehabbitah, “consider”) indicates a dramatic pause between calling for the Lord’s attention and stating the allegation to be seen and considered.
  7. Lamentations 1:12 tc The Heb לוֹא אֲלֵיכֶם (loʾ ʾalekhem, “not to you”) is often considered awkward and difficult, but there is no textual evidence yet adduced to suggest a better original reading.
  8. Lamentations 1:12 tn The line as it stands is imbalanced, such that the reference to the passersby may belong here or as a vocative with the following verb translated “look.”
  9. Lamentations 1:12 tn Heb “He.” The personal pronoun “he” and the personal name “the Lord,” both appearing in this verse, are transposed in the translation for the sake of readability. In the Hebrew text, “He” appears in the A-line and “the Lord” appears in the B-line—good Hebrew poetic style, but awkward English style.
  10. Lamentations 1:12 tn Heb “which was afflicted on me.” The Polal of עָלַל (ʿalal) gives the passive voice of the Polel. The Polel of the verb עָלַל occurs ten times in the Bible, appearing in agricultural passages for gleaning or some other harvest activity and also in military passages. Jer 6:9 plays on this by comparing an attack to gleaning. The relationship between the meaning in the two types of contexts is unclear, but the very neutral rendering “to treat” in some dictionaries and translations misses the nuance appropriate to the military setting. Indeed, it is not at all feasible in a passage like Judg 20:45, where “they treated them on the highway” would make no sense but “they mowed them down on the highway” would fit the context. Accordingly, the verb is sometimes rendered “treat violently” or “deal severely,” as HALOT 834 s.v. poel.3 suggests for Lam 3:51, although simply suggesting “to deal with” in Lam 1:22 and 2:20. A more injurious nuance is given to the translation here and in 1:22; 2:20; 3:51.
  11. Lamentations 1:12 sn The delay in naming the Lord as cause is dramatic. The natural assumption upon hearing the passive verb in the previous line, “it was dealt severely,” might well be the pillaging army, but instead the Lord is named as the tormentor.
  12. Lamentations 1:12 tn Heb “in the day of.” The construction בְּיוֹם (beyom, “in the day of”) is a common Hebrew idiom, meaning “when” or “on the occasion of” (e.g., Gen 2:4; Lev 7:35; Num 3:1; Deut 4:15; 2 Sam 22:1; Pss 18:1; 138:3; Zech 8:9).
  13. Lamentations 1:12 tn Heb “on the day of burning anger.”
  14. Lamentations 1:13 tn Heb “He sent fire from on high.” Normally God sends fire from heaven. The idiom מִמָּרוֹם (mimmarom, “from on high”) can still suggest the location but as an idiom may focus on the quality of the referent. For example, “to speak from on high” means “to presume to speak as if from heaven” = arrogantly (Ps 73:8); “they fight against me from on high” = proudly (Ps 56:3) (BDB 928-29 s.v. מָרוֹם). As a potential locative, מִמָּרוֹם designates God as the agent; idiomatically the same term paints him as pitiless.
  15. Lamentations 1:13 tc The MT reads וַיִּרְדֶּנָּה (vayyirdennah, “it prevailed against them”), representing a vav (ו) consecutive + Qal preterite third person masculine singular + third person feminine plural suffix from רָדָה (radah, “to prevail”). The LXX form κατήγαγεν αὐτό (katēgagen auto, “it descended”) reflects an alternate vocalization tradition of וַיֹּרִדֶנָּה (vayyoridennah, “it descended against them”), representing a vav (ו) consecutive + Hiphil preterite third person masculine singular + third person feminine plural suffix from יָרָד (yarad, “to go down”), or הֹרִידָהּ (horidah, “it descended against her”), a Hiphil perfect ms + third person feminine singular suffix from from יָרָד (yarad, “to go down”). Internal evidence favors the MT. The origin of the LXX vocalization can be explained by the influence of the preceding line: “He sent down fire from on high.”
  16. Lamentations 1:13 tn Heb “net.” The term “trapper’s” is supplied in the translation as a clarification.